< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
Ett gott namn är mer värt än stor rikedom, ett gott anseende är bättre än silver och guld.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
Rik och fattig få leva jämte varandra; HERREN har gjort dem båda.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
Den kloke ser faran och söker skydd; men de fåkunniga löpa åstad och få plikta därför.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
Ödmjukhet har sin lön i HERRENS fruktan, i rikedom, ära och liv.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Törnen och snaror ligga på den vrånges väg; den som vill bevara sitt liv håller sig fjärran ifrån dem.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Vänj den unge vid den väg han bör vandra, så viker han ej därifrån, när han bliver gammal.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
Den rike råder över de fattiga, och låntagaren bliver långivarens träl.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
Den som sår vad orätt är, han får skörda fördärv, och hans övermods ris får en ände.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
Den som unnar andra gott, han varder välsignad, ty han giver av sitt bröd åt den arme.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Driv ut bespottaren, så upphör trätan, och tvist och smädelse få en ände.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Den som älskar hjärtats renhet, den vilkens läppar tala ljuvligt, hans vän är konungen.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
Den late säger: »Ett lejon är på gatan; därute på torget kunde jag bliva dräpt.»
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
En trolös kvinnas mun är en djup grop; den som har träffats av HERRENS vrede, han faller däri.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Oförnuft låder vid barnets hjärta, men tuktans ris driver det bort.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
Den som förtrycker den arme bereder honom vinning men den som giver åt den rike vållar honom allenast förlust.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Böj ditt öra härtill, och hör de vises ord, och lägg mina lärdomar på hjärtat.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
Ty det bliver dig ljuvligt, om du bevarar dem i ditt innersta; må de alla ligga redo på dina läppar.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
För att du skall sätta din förtröstan till HERREN, undervisar jag i dag just dig.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Ja, redan förut har jag ju skrivit regler för dig och meddelat dig råd och insikt,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
för att lära dig tillförlitliga sanningsord, så att du rätt kan svara den som har sänt dig åstad.
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Plundra icke den arme, därför att han är arm, och förtrampa icke den fattige porten.
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Ty HERREN skall utföra deras sak, och dem som röva från dem skall han beröva livet.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Giv dig icke i sällskap med den som lätt vredgas eller i lag med en snarsticken man,
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
på det att du icke må lära dig hans vägar och bereda en snara för ditt liv.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Var icke en av dem som giva handslag, en av dem som gå i borgen för lån.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
Icke vill du att man skall taga ifrån dig sängen där du ligger, om du icke har något att betala med?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Ser du en man som är väl förfaren i sin syssla, hans plats är att tjäna konungar; icke må han tjäna ringa män. Se Port i Ordförkl.

< Fjalët e urta 22 >