< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.

< Fjalët e urta 22 >