< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles

< Fjalët e urta 22 >