< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold — good grace.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
Rich and poor have met together, The Maker of them all [is] Jehovah.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
The prudent hath seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The end of humility [is] the fear of Jehovah, Riches, and honour, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns — snares [are] in the way of the perverse, Whoso is keeping his soul is far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he turneth not from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
Whoso is sowing perverseness reapeth sorrow, And the rod of his anger weareth out.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
The good of eye — he is blessed, For he hath given of his bread to the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Cast out a scorner — and contention goeth out, And strife and shame cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Whoso is loving cleanness of heart, Grace [are] his lips, a king [is] his friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slothful hath said, 'A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.'
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
A deep pit [is] the mouth of strange women, The abhorred of Jehovah falleth there.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of chastisement putteth it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
He is oppressing the poor to multiply to him, He is giving to the rich — only to want.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline thine ear, and hear words of the wise, And thy heart set to my knowledge,
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For they are pleasant when thou dost keep them in thy heart, They are prepared together for thy lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That thy trust may be in Jehovah, I caused thee to know to-day, even thou.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Have I not written to thee three times With counsels and knowledge?
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
To cause thee to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending thee.
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Rob not the poor because he [is] poor, And bruise not the afflicted in the gate.
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
For Jehovah pleadeth their cause, And hath spoiled the soul of their spoilers.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Shew not thyself friendly with an angry man, And with a man of fury go not in,
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Lest thou learn his paths, And have received a snare to thy soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Be not thou among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If thou hast nothing to pay, Why doth he take thy bed from under thee?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Hast thou seen a man speedy in his business? Before kings he doth station himself, He stations not himself before obscure men!

< Fjalët e urta 22 >