< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A good name is more desirable than great riches, and loving favour is better than silver and gold.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honour, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbours anger,
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
lest you learn his ways and ensnare your soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.

< Fjalët e urta 22 >