< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.

< Fjalët e urta 22 >