< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!

< Fjalët e urta 22 >