< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A [good] name [is] rather to be chosen than great riches, [and] loving favour rather than silver and gold.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and poor meet together: the LORD [is] the maker of them all.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
A prudent [man] foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
By humility [and] the fear of the LORD [are] riches, and honour, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns [and] snares [are] in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich ruleth over the poor, and the borrower [is] servant to the lender.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
The mouth of strange women [is] a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
He that oppresseth the poor to increase his [riches, and] he that giveth to the rich, [shall] surely [come] to want.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For [it is] a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate:
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Be not thou [one] of them that strike hands, [or] of them that are sureties for debts.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean [men].

< Fjalët e urta 22 >