< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A good name is to be chosen aboue great riches, and louing fauour is aboue siluer and aboue golde.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and poore meete together: the Lord is the maker of them all.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The rewarde of humilitie, and the feare of God is riches, and glory, and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thornes and snares are in the way of the frowarde: but he that regardeth his soule, will depart farre from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Teache a childe in the trade of his way, and when he is olde, he shall not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich ruleth the poore, and the borower is seruant to the man that lendeth.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He that soweth iniquitie, shall reape affliction, and the rodde of his anger shall faile.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
He that hath a good eye, he shalbe blessed: for he giueth of his bread vnto the poore.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Cast out the scorner, and strife shall go out: so contention and reproche shall cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slouthfull man saith, A lyon is without, I shall be slaine in the streete.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
The mouth of strage women is as a deepe pit: he with whom the Lord is angry, shall fall therein.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Foolishnesse is bounde in the heart of a childe: but the rodde of correction shall driue it away from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
Hee that oppresseth the poore to increase him selfe, and giueth vnto the riche, shall surely come to pouertie.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline thine eare, and heare the wordes of the wise, and apply thine heart vnto my knowledge.
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
For it shalbe pleasant, if thou keepe them in thy bellie, and if they be directed together in thy lippes.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That thy confidence may be in the Lord, I haue shewed thee this day: thou therefore take heede.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Haue not I written vnto thee three times in counsels and knowledge,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
That I might shewe thee the assurance of the wordes of trueth to answere the wordes of trueth to them that sende to thee?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Robbe not the poore, because hee is poore, neither oppresse the afflicted in iudgement.
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
For the Lord will defende their cause, and spoyle the soule of those that spoyle them.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Make no friendship with an angrie man, neither goe with the furious man,
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Least thou learne his wayes, and receiue destruction to thy soule.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Be not thou of them that touch the hand, nor among them that are suretie for debts.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If thou hast nothing to paye, why causest thou that he should take thy bed from vnder thee?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Thou shalt not remooue the ancient bounds which thy fathers haue made.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Thou seest that a diligent man in his businesse standeth before Kings, and standeth not before the base sort.

< Fjalët e urta 22 >