< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A good name is better than great riches: and good favour is above silver and gold.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and poor have met one another: the Lord is the maker of them both.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
The prudent man saw the evil, and hid himself: the simple passed on, and suffered loss.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The fruit of humility is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Arms and swords are in the way of the perverse: but he that keepeth his own soul departeth far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
It is a proverb: A young man according to his way, even when he is old he will not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich ruleth over the poor: and the borrower is servant to him that lendeth.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He that soweth iniquity shall reap evils, and with the rod of his anger he shall be consumed.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
He that is inclined to mercy shall be blessed: for of his bread he hath given to the poor. He that maketh presents shall purchase victory and honour: but he carrieth away the souls of the receivers.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Cast out the scoffer, and contention shall go out with him, and quarrels and reproaches shall cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
He that loveth cleanness of heart, for the grace of his lips shall have the king for his friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slothful man saith: There is a lion without, I shall be slain in the midst of the streets.
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
The mouth of a strange woman is a deep pit: he whom the Lord is angry with, shall fall into it.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Folly is bound up in the heart of a child, and the rod of correction shall drive it away.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
He that oppresseth the poor, to increase his own riches, shall himself give to one that is richer, and shall be in need.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline thy ear, and hear the words of the wise: and apply thy heart to my doctrine:
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
Which shall be beautiful for thee, if thou keep it in thy bowels, and it shall flow in thy lips:
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
That thy trust may be in the Lord, wherefore I have also shewn it to thee this day.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Behold I have described it to thee three manner of ways, in thoughts and knowledge:
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
That I might shew thee the certainty, and the words of truth, to answer out of these to them that sent thee.
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Do no violence to the poor, because he is poor: and do not oppress the needy in the gate:
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Because the Lord will judge his cause, and will afflict them that have afflicted his soul.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Be not a friend to an angry man, and do not walk with a furious man:
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Lest perhaps thou learn his ways, and take scandal to thy soul.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Be not with them that fasten down their hands, and that offer themselves sureties for debts:
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
For if thou have not wherewith to restore, what cause is there, that he should take the covering from thy bed?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Pass not beyond the ancient bounds which thy fathers have set.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Hast thou seen a man swift in his work? he shall stand before kings, and shall not be before those that are obscure.

< Fjalët e urta 22 >