< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.

< Fjalët e urta 22 >