< Fjalët e urta 22 >

1 Një nam i mirë është më i pëlqyeshëm se pasuritë e mëdha, dhe hiri është më i pëlqyeshëm se argjendi dhe ari.
За предпочитане е добро име, нежели голямо богатство, И благоволение е по-добро от сребро и злато.
2 I pasuri dhe i varfëri kanë këtë të përbashkët: të dy i ka bërë Zoti.
Богат и сиромах се срещат; Господ е Създателят на всички тях.
3 Njeriu i matur e shikon të keqen dhe fshihet; por njerëzit naivë shkojnë tutje dhe dënohen.
Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
4 Çmimi i përvujtërisë është frika e Zotit, pasuria, lavdia dhe jeta.
Наградата на смирението и на страха от Господа Е богатство, слава и живот.
5 Ferra dhe leqe gjenden në udhën e të çoroditurit; kush kujdeset për jetën e vet rri larg tyre.
Тръне и примки има по пътя на опакия, Който пази душата си се отдалечава от тях.
6 Mësoji fëmijës rrugën që duhet të ndjekë, dhe ai nuk do të largohet prej saj edhe kur të plaket.
Възпитавай детето отрано в подходящия за него път, И не ще се отклони от него, дори когато остарее.
7 I pasuri sundon mbi të varfërit, dhe huamarrësi është skllav i huadhënësit.
Богатият властвува над сиромасите, И който взема на заем е слуга на заемодавеца.
8 Kush mbjell padrejtësi ka për të korrur telashe dhe shufra e zemërimit të tij do të asgjesohet.
Който сее беззаконие ще пожъне бедствие, И жезълът на буйството му ще изчезне.
9 Njeriu me sy dashamirës do të bekohet, sepse i jep bukë të varfërit.
Който има щедро око ще бъде благословен Защото дава от хляба си на сиромаха.
10 Përzëre tallësin dhe grindjet do të ikin bashkë me të; po, grindjet dhe fyerjet do të pushojnë.
Изпъди присмивателя и препирнята ще се махне, И свадата и позорът ще престанат.
11 Kush e do pastërtinë e zemrës dhe ka hir mbi buzët do ta ketë shok mbretin.
Който обича чистота в сърцето И има благодатни устни, царят ще му бъде приятел.
12 Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
13 Përtaci thotë: “Jashtë ka një luan; do të vritem rrugës”.
Ленивецът казва: Лъв има вън! Ще бъда убит всред улиците!
14 Goja e gruas që shkel kurorën është një gropë e thellë; ai që ka zemëruar Zotin do të bjerë në të.
Устата на чужди жени са дълбока яма, И оня, на когото Господ се гневи, ще падне в нея.
15 Marrëzia lidhet me zemrën e fëmijës, por shufra e korrigjimit do ta largojë prej saj.
Безумието е вързано в сърцето на детето, Но тоягата на наказанието ще го изгони от него.
16 Ai që shtyp të varfërin për t’u pasuruar dhe ai që i jep të pasurit, me siguri do të varfërohet.
Който угнетява сиромаха, за да умножи богатството си, И който дава на богатия, непременно ще изпадне в немотия.
17 Vëru veshin dhe dëgjo fjalët e të urtëve, dhe jepja zemrën dijes sime.
Приклони ухото си та чуй думите на мъдрите, И взимай присърце моето знание,
18 sepse për ty do të jetë e këndshme t’i ruash në intimitetin tënd dhe t’i kesh të gjitha gati mbi buzët e tua.
Защото е приятно, ако ги пазиш вътре в себе си, И ако бъдат всякога готови върху устните ти.
19 Me qëllim që besimin tënd ta kesh te Zoti, sot të kam mësuar, po, pikërisht ty.
За да бъде упованието ти на Господа, Аз те научих на тях днес - да! тебе.
20 A nuk të kam shkruar në të kaluarën aforizma që kanë të bëjnë me këshillimin dhe diturinë,
Не писах ли ти хубави неща От съвет и знание.
21 në mënyrë që të njohësh sigurinë e fjalëve të së vërtetës, me qëllim që t’u përgjigjesh me fjalë të vërteta atyre që të dërgojnë?
За да те направя да познаеш верността на думите на истината, Та да отговаряш с думи на истината на ония, които те пращат?
22 Mos e vidh të varfërin, sepse është i varfër, dhe mos e shtyp të mjerin te porta,
Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
23 sepse Zoti do të mbrojë çështjen e tyre dhe do t’u heqë jetën atyre që i kanë zhveshur.
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
24 Mos lidh miqësi me njeriun zemërak dhe mos u shoqëro me njeriun idhnak,
Не завързвай приятелство с ядовит човек, И не ходи с гневлив човек.
25 që të mos mësosh rrugët e tij dhe të mos gjesh një kurth për shpirtin tënd.
Да не би да научиш пътищата му, И да приготвиш примка за душата си.
26 Mos u bëj si ata që japin dorën si garanci, që bëhen garant për borxhet e të tjerëve.
Не бъди от тия, които дават ръка, От тия, които стават поръчители за дългове,
27 Në qoftë se nuk ke asgjë me se të paguash, pse duhet të të heqë shtratin poshtë vetes?
Ако нямаш с какво да платиш, Защо да вземат постелката ти изпод тебе?
28 Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.
29 A ke parë një njeri të papërtueshëm në punën e tij? Ai do të paraqitet në prani të mbretit dhe nuk do të qëndrojë para njerëzve të humbur.
Видял ли си човек трудолюбив в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.

< Fjalët e urta 22 >