< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
[Como] ribeiros de águas é o coração do rei na mão do SENHOR, ele o conduz para onde quer.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Todo caminho do homem é correto aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os corações.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Praticar justiça e juízo é mais aceitável ao SENHOR do que sacrifício.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Olhos orgulhosos e coração arrogante: a lavoura dos perversos é pecado.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
Os planos de quem trabalha com empenho somente [levam] à abundância; mas [os de] todo apressado somente à pobreza.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Trabalhar [para obter] tesouros com língua mentirosa é algo inútil [e] fácil de se perder; os que [assim fazem] buscam a morte.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
A violência [praticada] pelos perversos os destruirá, porque se negam a fazer o que é justo.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
O caminho do homem transgressor [é] problemático; porém a obra do puro é correta.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
É melhor morar num canto do terraço do que numa casa espaçosa com uma mulher briguenta.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
A alma do perverso deseja o mal; seu próximo não lhe agrada em seus olhos.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Castigando ao zombador, o ingênuo se torna sábio; e ensinando ao sábio, ele ganha conhecimento.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
O justo considera prudentemente a casa do perverso; ele transtorna os perversos para a ruína.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Quem tapa seu ouvido ao clamor do pobre, ele também clamará, mas não será ouvido.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
O presente em segredo extingue a ira; e a dádiva no colo [acalma] o forte furor.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
Alegria para o justo é fazer justiça; mas [isso é] pavor para os que praticam maldade.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
O homem que se afasta do caminho do entendimento repousará no ajuntamento dos mortos.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
Quem ama o prazer sofrerá necessidade; aquele que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
O resgate [em troca] do justo é o perverso; e no lugar do reto [fica] o transgressor.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
É melhor morar em terra deserta do que com uma mulher briguenta e que se irrita facilmente.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
[Há] tesouro desejável e azeite na casa do sábio; mas o homem tolo é devorador.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
Quem segue a justiça e a bondade achará vida, justiça e honra.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
O sábio passa por cima da cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que confiam.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Quem guarda sua boca e sua língua guarda sua alma de angústias.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
“Zombador” é o nome do arrogante e orgulhoso; ele trata [os outros] com uma arrogância irritante.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
O desejo do preguiçoso o matará, porque suas mãos se recusam a trabalhar;
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
Ele fica desejando suas cobiças o dia todo; mas o justo dá, e não deixa de dar.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
O sacrifício dos perversos é abominável; quanto mais quando a oferta é feita com má intenção.
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A testemunha mentirosa perecerá; porém o homem que ouve [a verdade] falará com sucesso.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
O homem perverso endurece seu rosto, mas o correto confirma o seu caminho.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas a vitória [vem] do SENHOR.

< Fjalët e urta 21 >