< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
Kongens hjerte er som bekker i Herrens hånd, han bøier det dit han vil.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Alle en manns veier er rette i hans egne øine, men Herren veier hjertene.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Å gjøre rett og skjel er mere verdt for Herren enn offer.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Stolte øine og overmodig hjerte - de ugudeliges lampe blir dem til synd.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
Den flittiges tanker fører bare til vinning, men hastverk bare til tap.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Rikdom som vinnes ved svikefull tunge, er et pust som blir borte i luften, og den fører til døden.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
De ugudeliges vold skal rykke dem selv bort, fordi de ikke vilde gjøre det som rett er.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
Skyldtynget manns vei er kroket, men den renes ferd er ærlig.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
Bedre å bo i et hjørne på taket enn med trettekjær kvinne i felles hus.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
Den ugudeliges sjel har lyst til det onde; hans næste finner ikke barmhjertighet hos ham.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Når du straffer en spotter, blir den uforstandige vis, og når du lærer en vis, tar han imot kunnskap.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
Den Rettferdige gir akt på den ugudeliges hus; han styrter de ugudelige i ulykke.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Den som lukker sitt øre for den fattiges skrik, han skal selv rope, men ikke få svar.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
En gave i lønndom stiller vrede, og en hemmelig foræring stiller stor harme.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
Det er en glede for den rettferdige å gjøre rett, men en redsel for dem som gjør urett.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
Det menneske som forviller sig fra klokskaps vei, skal havne blandt dødningene.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
Fattig blir den som elsker glade dager; den som elsker vin og olje, blir ikke rik.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
Den ugudelige blir løsepenge for den rettferdige, og den troløse kommer i de opriktiges sted.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
Bedre å bo i et øde land enn hos en arg og trettekjær kvinne.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
Kostelige skatter og olje er det i den vises hus, men dåren gjør ende på det.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
Den som jager efter rettferdighet og miskunnhet, han skal finne liv, rettferdighet og ære.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
Den vise inntar de veldiges by og river ned det vern som den satte sin lit til.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Den som varer sin munn og sin tunge, frir sitt liv fra trengsler.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
Den som er overmodig og opblåst, kalles en spotter; han farer frem i ustyrlig overmot.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
Den lates attrå dreper ham, fordi hans hender nekter å arbeide.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
Hele dagen attrår og attrår han, men den rettferdige gir og sparer ikke.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
De ugudeliges offer er en vederstyggelighet, og enda mere når de bærer det frem og har ondt i sinne!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
Et løgnaktig vidne skal omkomme, men en mann som hører efter, skal alltid få tale.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
En ugudelig mann ter sig frekt, men den opriktige går sin vei rett frem.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
Hesten gjøres ferdig for stridens dag, men seieren hører Herren til.

< Fjalët e urta 21 >