< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Fjalët e urta 21 >