< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
Le cœur d'un roi est un ruisseau dans la main de Dieu, qui l'incline partout où Il veut.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Les voies de l'homme sont toutes droites à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Faire ce qui est droit et juste, est plus agréable à l'Éternel que les sacrifices.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Le regard hautain, et le cœur qui s'enfle, ce flambeau des impies, est un péché.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
La circonspection du diligent ne mène qu'à l'abondance: mais celui qui précipite, n'arrive qu'à l'indigence.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Les trésors acquis par les mensonges de la langue, sont un souffle qui se dissipe: ils tendent à la mort.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
La violence des impies les emporte eux-mêmes, car ils refusent de faire ce qui est juste.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
L'homme dont la voie est tortueuse, dévie; mais de l'homme pur la conduite est droite.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
Mieux vaut habiter un coin du toit, que près d'une femme querelleuse, et un logis commun.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
Ce que veut l'impie, c'est le mal; à ses yeux son ami ne saurait trouver grâce.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
Le moqueur est-il puni, le faible en devient sage; qu'on instruise le sage, il accueille la science.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
Le Juste a l'œil sur la maison de l'impie; Il précipite les impies dans le malheur.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre, criera aussi, et restera sans réponse.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
Un don fait en secret fléchit la colère, et un présent glissé dans le sein, un courroux violent.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la droiture; mais cela fait peur au méchant.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
L'homme qui s'écarte de la voie de la raison, ira reposer dans la société des Ombres.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
L'amateur du plaisir tombe dans l'indigence; et celui qui aime le vin et les parfums, ne s'enrichira pas.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
L'impie devient une rançon pour le juste; et l'infidèle, pour les hommes droits.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
Mieux vaut habiter un désert, que d'avoir une femme querelleuse et chagrine.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
Il y a trésors précieux et huile dans la maison du sage; mais l'insensé absorbe ces choses.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
Qui cherche justice et bonté, trouve vie, justice et gloire.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
Le sage escalade la ville des héros, et abat le fort auquel ils s'assuraient.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Qui veille sur sa bouche et sa langue, préserve son âme de la détresse.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
Moqueur est le nom du superbe, du hautain; il agit dans l'excès de son orgueil.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
Les désirs du lâche le tuent, car ses mains refusent d'agir,
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
tout le jour il désire avidement; mais le juste donne, et sans parcimonie.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
Le sacrifice des impies est abominable; combien plus s'ils l'offrent en pensant au crime!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
Le témoin menteur périt; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
L'impie prend un air effronté; mais l'homme droit règle sa marche.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais c'est de l'Éternel que vient la victoire.

< Fjalët e urta 21 >