< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
The king's heart is a stream of water in the hand of Yahweh; he turns it wherever he pleases.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Every person's way is right in his own eyes, but it is Yahweh who weighs the hearts.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To do what is right and just is more acceptable to Yahweh than sacrifice.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Haughty eyes and a proud heart— the lamp of the wicked—are sin.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
The plans of the diligent lead only to prosperity, but everyone who acts too quickly comes only to poverty.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Acquiring riches by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare that kills.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
The violence of the wicked will drag them away, for they refuse to do what is just.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
The way of a guilty person is crooked, but the one who is pure does what is right.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
It is better to live on a corner of the roof than in a house shared with a quarrelsome wife.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The appetite of the wicked craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When the mocker is punished, the naive become wise, and when the wise person is instructed, he lays hold of knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The righteous person watches the house of the wicked person; he brings wicked people to disaster.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
The one who shuts his ears to the cry of the poor, he also will cry out, but he will not be answered.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A gift in secret appeases anger and a concealed gift appeases strong wrath.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
When justice is done, it brings joy to the righteous person, but it brings terror to evildoers.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
The one who wanders from the way of understanding, he will rest in the assembly of the dead.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
Whoever loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will not be rich.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
A wicked person is ransom for the righteous person, and the treacherous person is ransom for upright people.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
It is better to live in the desert than with a quarreling and angry wife.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
Desirable treasure and oil are kept in the dwelling of the wise, but a foolish person swallows it all up.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
The one who does right and is kind— this person finds life, righteousness, and honor.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A wise man scales the city of the mighty ones, and he brings down the stronghold in which they trusted.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Whoever guards his mouth and tongue keeps himself out of trouble.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
The proud and haughty person—”Mocker” is his name— acts with arrogant pride.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
The desire of the lazy kills him, for his hands refuse to work.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
All day long he craves and craves more, but the righteous person gives and does not hold back.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifice of the wicked is detestable; it is even more detestable when he brings it with evil motives.
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A false witness will perish, but the one who listens will speak for all time.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
A wicked man makes his face hard, but an upright person is certain about his ways.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to Yahweh.

< Fjalët e urta 21 >