< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
[Like] channels of water, is the heart of a king, in the hand of Yahweh, —whithersoever he will, he turneth it.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Every way of a man, may be right in his own eyes, but, he that testeth hearts, is Yahweh.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To do righteousness and justice, is more choice to Yahweh than sacrifice.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Loftiness of eyes, and ambition of heart—the lamp of the lawless, are sin.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
The plans of the diligent, tend only to abundance, but, of every one that is urgent, only to want.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
The gaining of treasures with a tongue of falsehood, is a vapour driven away, [they who seek them] seek death,
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
The violence of the lawless, shall drag them away, —because they have refused to do justice.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
Crooked is the way of a guilty man, but, as for the pure, straight is his dealing.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
Better to dwell on the corner of the roof, than a quarrelsome wife, and a house in common.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The soul of the lawless man, craveth mischief, his own friend, findeth no favour in his eyes.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When the scoffer is punished, the simple, becometh wise, when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The Righteous One observeth the house of the lawless, —He is ready to cast down lawless men into misfortune.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
He that shutteth his ear from the cry of the poor, even he, shall call, and not be answered.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A gift in secret, quencheth anger, and, a present in the bosom, mighty wrath.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
It is a joy, to a righteous man, to do justice, but, dismay, to the workers of iniquity.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
A needy man, shall he be that loveth merriment, the lover of wine and oil, shall not become rich.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
A ransom for the righteous, is the lawless, and, instead of upright men, the traitor.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
Better to dwell in a desert land, than with a woman, quarrelsome and provoking.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
Desirable treasure and oil, are in the home of the wise, but, a man who is a dullard, will destroy it.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
He that pursueth righteousness and lovingkindness, shall find life, righteousness and honour.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A city of heroes, doth a wise man scale, and bringeth down the strength of its confidence.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
A haughty insolent one—Scoffer is his name, is he that acteth in a transport of pride.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
The craving of the sluggard, killeth him, for his hands have refused to work.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
All the day, he greatly craveth, whereas, the righteous, giveth, and doth not spare.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifice of the lawless, is an abomination, how much more, when, with wickedness, he bringeth it in!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A false witness, shall perish, but, the man who hearkeneth, with abiding effect, shall speak.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
A lawless man emboldeneth his face, but, as for the upright, he, directeth his ways.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
The horse, is prepared for the day of battle, but, to Yahweh, pertaineth the victory.

< Fjalët e urta 21 >