< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
Like brooks of water is a king's heart in the hand of the Lord: whithersoever it pleaseth him doth he turn it.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Every way of a man is straight in his own eyes; but the Lord weigheth the hearts.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To exercise righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Haughtiness of the eyes, and an immoderate heart, are the sinful field of the wicked.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
The plans of the diligent tend only to plenty; but every hasty man is [destined] only to want.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
The getting of treasures by a tongue of falsehood is like the fleeting breath of those that seek death.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
The robbery of the wicked will drag them away; because they refuse to execute justice.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
Perverse is the way of the man that is estranged [from goodness]; but as for the pure, his work is upright.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
It is better to dwell in a corner of a roof, than with a quarrelsome woman in a roomy house.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The soul of the wicked longeth for evil: his neighbor findeth no grace in his eyes.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is taught intelligence, he receiveth knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The righteous regardeth attentively the house of the wicked; [but God] overturneth the wicked into unhappiness.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
Whoso stoppeth his ears against the cry of the poor, he also will cry himself, but shall not be answered.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A gift in secret pacifieth anger, and a bribe in the bosom, strong fury.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
It is joy to the righteous to execute justice; but it is a terror to wrong-doers.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
The man that wandereth astray out of the way of intelligence shall rest in the assembly of the departed.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
He that loveth pleasure will be a man of want: he that loveth wine and oil will not become rich.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
The wicked shall be a ransom for the righteous, and the treacherous shall be put in the stead of the upright.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
It is better to dwell in a desert land, than with a quarrelsome and vexatious woman.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
There are a desirable treasure and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man will swallow it up.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
He that pursueth righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength in which they trusted.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
Whoso guardeth his mouth and his tongue guardeth his soul against distresses.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
The presumptuous and proud, scorner is his name, dealeth in the wrath of presumption.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
The longing of the slothful will kill him; for his hands refuse to labor.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
All the day he feeleth a great longing; but the righteous giveth and withholdeth not.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more, when he bringeth it with a sinful purpose?
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A lying witness shall perish; but the man that is obedient [to the law] can speak for ever.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
A wicked man showeth impudence in his face; but as for the upright, he will consider well his way.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
The horse is prepared for the day of battle; but with the Lord is the victory.

< Fjalët e urta 21 >