< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
The Kings heart is in the hand of the Lord, as the riuers of waters: he turneth it whithersoeuer it pleaseth him.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Euery way of a man is right in his owne eyes: but the Lord pondereth the hearts.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To doe iustice and iudgement is more acceptable to the Lord then sacrifice.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
A hautie looke, and a proude heart, which is the light of the wicked, is sinne.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
The thoughtes of the diligent doe surely bring abundance: but whosoeuer is hastie, commeth surely to pouertie.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
The gathering of treasures by a deceitfull tongue is vanitie tossed to and from of them that seeke death.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
The robberie of the wicked shall destroy them: for they haue refused to execute iudgement.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
The way of some is peruerted and strange: but of the pure man, his worke is right.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
It is better to dwell in a corner of the house top, then with a contentious woman in a wide house.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The soule of the wicked wisheth euill: and his neighbour hath no fauour in his eyes.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When the scorner is punished, the foolish is wise: and when one instructeth the wise, he wil receiue knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The righteous teacheth the house of the wicked: but God ouerthroweth the wicked for their euill.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
He that stoppeth his eare at the crying of the poore, he shall also cry and not be heard.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A gift in secret pacifieth anger, and a gift in the bosome great wrath.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
It is ioye to the iust to doe iudgement: but destruction shalbe to the workers of iniquitie.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
Hee that loueth pastime, shalbe a poore man: and he that loueth wine and oyle, shall not be riche.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
The wicked shalbe a ransome for the iust, and the transgressour for the righteous.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
It is better to dwell in the wildernesse, then with a contentious and angry woman.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
In the house of the wise is a pleasant treasure and oyle: but a foolish man deuoureth it.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
He that followeth after righteousnes and mercy, shall finde life, righteousnes, and glory.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A wise man goeth vp into the citie of the mightie, and casteth downe the strength of the confidence thereof.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
Proude, hautie and scornefull is his name that worketh in his arrogancie wrath.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
The desire of the slouthfull slayeth him: for his hands refuse to worke.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
He coueteth euermore greedily, but the righteous giueth and spareth not.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifice of the wicked is an abomination: how much more when he bringeth it with a wicked minde?
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A false witnes shall perish: but hee that heareth, speaketh continually.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
A wicked man hardeneth his face: but the iust, he will direct his way.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
The horse is prepared against the day of battell: but saluation is of the Lord.

< Fjalët e urta 21 >