< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
The Lord directs the king's decisions like a stream of water that he sends whichever way he wants.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
People think that whatever they do is fine, but the Lord looks at their motives.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
Doing what's right and fair pleases the Lord more than sacrifices.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
Pride and arrogance are the sins the wicked live by.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
Those who plan ahead and work hard will have plenty, while those who act rashly end up poor.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
Money made by lies is like smoke in the wind—a chase that ends in death.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
The destruction caused by the wicked will destroy them, for they refuse to do what's right.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
Guilty people live crooked lives, but the innocent follow straight paths.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
Evil people love to do wrong, they don't care what pain they cause anyone.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When a mocker is punished, an immature person can learn wisdom. When the wise are educated, they gain knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The God of justice sees what happens in the homes of the wicked, and brings the wicked down in disaster.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
If you refuse to hear the cries of the poor, your cries won't be heard either.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
A gift given in secret calms down anger, and a hidden bribe soothes furious rage.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
When justice is done, the good are happy, but it brings terror to those who do evil.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
Anyone who wanders away from the path of understanding ends up with the dead.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
If you love pleasure you'll become poor; if you love wine and olive oil you won't ever be rich.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
The wicked pay the price and not the good; those who are deceitful and not those who live right.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
It's better to live in a desert than with an argumentative and bad-tempered wife.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
The wise hold on to their wealth and olive oil, but stupid people use up everything they have.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
If you pursue goodness and trustworthy love, you'll find life, prosperity, and honor.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
The wise can overcome a city belonging to strong warriors, and tear down the fortress they trusted to protect them.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
If you watch what you say, you can save yourself a lot of trouble.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
A proud, conceited, mocker—that's the name of those who act with insolent arrogance.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
Slackers die hungry because they refuse to work.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
Some people only want more and more all the time, but the good give generously.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The sacrifices given by the wicked are obnoxious, worse still when they're offered with evil motives.
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
The lies of a false witness vanish away, but the words of a reliable witness will stand.
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
The wicked act as bold as brass, but those who live right consider carefully what they're doing.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Whatever wisdom, understanding, or guidance you may have is nothing before the Lord.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
You can get your horse ready for battle, but the victory is the Lord's.

< Fjalët e urta 21 >