< Fjalët e urta 21 >

1 Zemra e mbretit në duart e Zotit është si rrjedhat e ujit; atë e drejton ngado që do ai.
The king's heart in the hands of the Lord is like the water streams, and by him it is turned in any direction at his pleasure.
2 Çdo rrugë e njeriut është e drejtë në sytë e tij, por Zoti i peshon zemrat.
Every way of a man seems right to himself, but the Lord is the tester of hearts.
3 Të zbatosh drejtësinë dhe paanësinë është një gjë që i pëlqen Zotit më shumë se flijimi.
To do what is right and true is more pleasing to the Lord than an offering.
4 Sytë krenarë dhe një zemër kryelartë, që janë llamba e të pabesëve, janë mëkat.
A high look and a heart of pride, of the evil-doer is sin.
5 Synimet e njeriut të kujdesshëm çojnë me siguri në bollëk, por ai që ngutet do të bjerë me siguri në varfëri.
The purposes of the man of industry have their outcome only in wealth; but one who is over-quick in acting will only come to be in need.
6 Të përftosh thesare me një gjuhë gënjeshtare është një kotësi kalimtare e atij që kërkon vdekjen.
He who gets stores of wealth by a false tongue, is going after what is only breath, and searching for death.
7 Dhuna e të pabesëve merr tutje, sepse ata nuk pranojnë të zbatojnë drejtësinë.
By their violent acts the evil-doers will be pulled away, because they have no desire to do what is right.
8 Rruga e njeriut të fajshëm është dredha-dredha, por njeriu i drejtë vepron ndershmërisht.
Twisted is the way of him who is full of crime; but as for him whose heart is clean, his work is upright.
9 Éshtë më mirë të banosh mbi qoshen e një çatie se sa në një shtëpi bashkë me një grua grindavece.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
10 Shpirti i të pabesit dëshiron të keqen; as shoku i tij nuk gjen mëshirë në sytë e tij.
The desire of the evil-doer is fixed on evil: he has no kind feeling for his neighbour.
11 Kur tallësi ndëshkohet, i thjeshti bëhet i urtë; por kur i urti mësohet ai fiton dije.
When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.
12 I drejti vëren me kujdes shtëpinë e të pabesit dhe përmbys të pabesët, sepse janë të këqij.
The Upright One, looking on the house of the evil-doer, lets sinners be overturned to their destruction.
13 Kush mbyll veshin ndaj britmës së të varfërit, do të bërtasë edhe ai, por nuk do të ketë përgjigje.
He whose ears are stopped at the cry of the poor, will himself get no answer to his cry for help.
14 Një dhuratë që bëhet fshehtas e fashit zemërimin dhe një dhuratë që jepet nën dorë qetëson zemërimin e fortë.
By a secret offering wrath is turned away, and the heat of angry feelings by money in the folds of the robe.
15 Të bësh atë që është e drejtë është një gëzim për të drejtin, por është një rrënim për ata që kryejnë paudhësi.
It is a joy to the good man to do right, but it is destruction to the workers of evil.
16 Njeriu që largohet nga rruga e maturisë ka për të banuar në kuvendin e të vdekurve.
The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades.
17 Ai që i do qejfet do të jetë në varfëri, ai që e do verën dhe vajin nuk do të pasurohet.
The lover of pleasure will be a poor man: the lover of wine and oil will not get wealth.
18 I pabesi do t’i shërbejë si shpërblim të drejtit; dhe i paudhi në vend të njerëzve të drejtë.
The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright.
19 Éshtë më mirë të banosh në një shkretëtirë se sa me një grua grindavece dhe ngacmuese.
It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.
20 Në shtëpinë e të urtit ka një thesar të çmuar dhe vaj, por njeriu budalla i bën të gjitha rrush e kumbulla.
There is a store of great value in the house of the wise, but it is wasted by the foolish man.
21 Kush ndjek drejtësinë dhe dhembshurinë ka për të gjetur jetën, drejtësinë dhe lavdinë.
He who goes after righteousness and mercy will get life, righteousness, and honour.
22 I urti ngjitet në qytetin e njerëzve të fortë dhe rrëzon forcën në të cilën kishte besim.
A wise man goes up into the town of the strong ones, and overcomes its strength in which they put their faith.
23 Kush ruan gojën dhe gjuhën e tij mbron jetën e tij nga fatkeqësitë.
He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Emri i krenarit pa cipë është: “tallës”; ai çdo gjë e bën me një mburrje të tepruar.
The man of pride, lifted up in soul, is named high-hearted; he is acting in an outburst of pride.
25 Dëshirat e përtacit e vrasin atë, sepse duart e tij nuk pranojnë të punojnë.
The desire of the hater of work is death to him, for his hands will do no work.
26 Ai dëshiron me zjarr tërë ditën, por i drejti dhuron duke mos refuzuar kurrë.
All the day the sinner goes after his desire: but the upright man gives freely, keeping nothing back.
27 Flijimi i të pabesit është gjë e neveritshme, aq më tepër në rast se e ofron me qëllim të keq.
The offering of evil-doers is disgusting: how much more when they give it with an evil purpose!
28 Dëshmitari i rremë do të vdesë, por njeriu që e dëgjon do të mund të flasë gjithnjë.
A false witness will be cut off, ...
29 I pabesi e fortëson fytyrën e tij, por njeriu i drejtë e bën të qëndrueshme rrugën e tij.
The evil-doer makes his face hard, but as for the upright, he gives thought to his way.
30 Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
31 Kali është gati për ditën e betejës, por fitorja i përket Zotit.
The horse is made ready for the day of war, but power to overcome is from the Lord.

< Fjalët e urta 21 >