< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine [is] a scorner — strong drink [is] noisy, And any going astray in it is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The fear of a king [is] a growl as of a young lion, He who is causing him to be wroth is wronging his soul.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
An honour to a man is cessation from strife, And every fool intermeddleth.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in the heart of a man [is] deep water, And a man of understanding draweth it up.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
A multitude of men proclaim each his kindness, And a man of stedfastness who doth find?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
The righteous is walking habitually in his integrity, O the happiness of his sons after him!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king sitting on a throne of judgment, Is scattering with his eyes all evil,
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who saith, 'I have purified my heart, I have been cleansed from my sin?'
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
A stone and a stone, an ephah and an ephah, Even both of them [are] an abomination to Jehovah.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even by his actions a youth maketh himself known, Whether his work be pure or upright.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
A hearing ear, and a seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied [with] bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
'Bad, bad,' saith the buyer, And going his way then he boasteth himself.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take his garment when a stranger hath been surety, And for strangers pledge it.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Sweet to a man [is] the bread of falsehood, And afterwards is his mouth filled [with] gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Purposes by counsel thou dost establish, And with plans make thou war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
A revealer of secret counsels is the busybody, And for a deceiver [with] his lips make not thyself surety.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoso is vilifying his father and his mother, Extinguished is his lamp in blackness of darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
An inheritance gotten wrongly at first, Even its latter end is not blessed.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Do not say, 'I recompense evil,' Wait for Jehovah, and He delivereth thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
An abomination to Jehovah [are] a stone and a stone, And balances of deceit [are] not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
From Jehovah [are] the steps of a man, And man — how understandeth he his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
A snare to a man [is] he hath swallowed a holy thing, And after vows to make inquiry.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king is scattering the wicked, And turneth back on them the wheel.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The breath of man [is] a lamp of Jehovah, Searching all the inner parts of the heart.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Kindness and truth keep a king, And he hath supported by kindness his throne.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The beauty of young men is their strength, And the honour of old men is grey hairs.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
The bandages of a wound thou removest with the evil, Also the plagues of the inner parts of the heart!

< Fjalët e urta 20 >