< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.

< Fjalët e urta 20 >