< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Deep water, is counsel in a man’s heart, but, a man of understanding, will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
A kind man one may call, a great man, —but, a faithful man, who can find?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take his garment who is pledge for a stranger, —then, for a woman unknown, accept him as surety.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Plans—by counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
From Yahweh, are a man’s steps, a son of earth, then—how can he discern his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Lovingkindness and faithfulness, will guard a king, —therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Blows that cut in, cleanse away wickedness, and, smitings, [enter] the chambers of the inner man.

< Fjalët e urta 20 >