< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is a mocker, strong drink is raging: and whoever is deceived thereby is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The fear of a king is as the roaring of a lion: whoever provokes him to anger sins against his own soul.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is an honor for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
The just man walks in his integrity: his children are blessed after him.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king that sits in the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
It is naught, it is naught, says the buyer: but when he is gone his way, then he boasts.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
He that goes about as a talebearer reveals secrets: therefore meddle not with him that flatters with his lips.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Say not you, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save you.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
Man’s goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a snare to the man who devours that which is holy, and after vows to make enquiry.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king scatters the wicked, and brings the wheel over them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and truth preserve the king: and his throne is upheld by mercy.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
The blueness of a wound cleans away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

< Fjalët e urta 20 >