< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.

< Fjalët e urta 20 >