< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
“It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.

< Fjalët e urta 20 >