< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
Wine makes men foolish, and strong drink makes men come to blows; and whoever comes into error through these is not wise.
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
The wrath of a king is like the loud cry of a lion: he who makes him angry does wrong against himself.
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
It is an honour for a man to keep from fighting, but the foolish are ever at war.
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
The hater of work will not do his ploughing because of the winter; so at the time of grain-cutting he will be requesting food and will get nothing.
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
The purpose in the heart of a man is like deep water, but a man of good sense will get it out.
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
Most men make no secret of their kind acts: but where is a man of good faith to be seen?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
An upright man goes on in his righteousness: happy are his children after him!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
A king on the seat of judging puts to flight all evil with his eyes.
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
Who is able to say, I have made my heart clean, I am free from my sin?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
Unequal weights and unequal measures, they are all disgusting to the Lord.
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
Even a child may be judged by his doings, if his work is free from sin and if it is right.
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
The hearing ear and the seeing eye are equally the Lord's work.
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
Do not be a lover of sleep, or you will become poor: keep your eyes open, and you will have bread enough.
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
A poor thing, a poor thing, says he who is giving money for goods: but when he has gone on his way, then he makes clear his pride in what he has got.
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
Take a man's clothing if he makes himself responsible for a strange man, and get an undertaking from him who gives his word for strange men.
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
Bread of deceit is sweet to a man; but after, his mouth will be full of sand.
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
Every purpose is put into effect by wise help: and by wise guiding make war.
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
He who goes about talking of the business of others gives away secrets: so have nothing to do with him whose lips are open wide.
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
If anyone puts a curse on his father or his mother, his light will be put out in the blackest night.
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
A heritage may be got quickly at first, but the end of it will not be a blessing.
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
Do not say, I will give punishment for evil: go on waiting for the Lord, and he will be your saviour.
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
Unequal weights are disgusting to the Lord, and false scales are not good.
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
A man's steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
It is a danger to a man to say without thought, It is holy, and, after taking his oaths, to be questioning if it is necessary to keep them.
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
A wise king puts evil-doers to flight, and makes their evil-doing come back on them.
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
The Lord keeps watch over the spirit of man, searching all the deepest parts of the body.
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
Mercy and good faith keep the king safe, and the seat of his power is based on upright acts.
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
The glory of young men is their strength, and the honour of old men is their grey hairs.
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
By the wounds of the rod evil is taken away, and blows make clean the deepest parts of the body.

< Fjalët e urta 20 >