< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
酒能使人亵慢,浓酒使人喧嚷; 凡因酒错误的,就无智慧。
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
王的威吓如同狮子吼叫; 惹动他怒的,是自害己命。
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
远离纷争是人的尊荣; 愚妄人都爱争闹。
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
懒惰人因冬寒不肯耕种, 到收割的时候,他必讨饭而无所得。
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
人心怀藏谋略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出来。
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
人多述说自己的仁慈, 但忠信人谁能遇着呢?
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
行为纯正的义人, 他的子孙是有福的!
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
王坐在审判的位上, 以眼目驱散诸恶。
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
谁能说,我洁净了我的心, 我脱净了我的罪?
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
两样的法码,两样的升斗, 都为耶和华所憎恶。
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
孩童的动作是清洁,是正直, 都显明他的本性。
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
能听的耳,能看的眼, 都是耶和华所造的。
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
不要贪睡,免致贫穷; 眼要睁开,你就吃饱。
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
买物的说:不好,不好; 及至买去,他便自夸。
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外人作保,谁就要承当。
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
以虚谎而得的食物,人觉甘甜; 但后来,他的口必充满尘沙。
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
计谋都凭筹算立定; 打仗要凭智谋。
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
往来传舌的,泄漏密事; 大张嘴的,不可与他结交。
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
咒骂父母的,他的灯必灭, 变为漆黑的黑暗。
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
起初速得的产业, 终久却不为福。
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
你不要说,我要以恶报恶; 要等候耶和华,他必拯救你。
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
两样的法码为耶和华所憎恶; 诡诈的天平也为不善。
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
人的脚步为耶和华所定; 人岂能明白自己的路呢?
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
人冒失说,这是圣物, 许愿之后才查问,就是自陷网罗。
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
智慧的王簸散恶人, 用碌碡滚轧他们。
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
人的灵是耶和华的灯, 鉴察人的心腹。
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
王因仁慈和诚实得以保全他的国位, 也因仁慈立稳。
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
强壮乃少年人的荣耀; 白发为老年人的尊荣。
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
鞭伤除净人的罪恶; 责打能入人的心腹。

< Fjalët e urta 20 >