< Fjalët e urta 20 >

1 Vera është tallëse, pija dehëse është e turbullt dhe kush jepet pas tyre nuk është i urtë.
清酒令人輕狂,醇酒使人發瘋;凡沉溺於酒的,必不是明智人。
2 Frika e mbretit është si ulërima e luanit; kush ia nxit zemërimin mëkaton kundër vetë jetës së vet.
君王震怒,有如獅子的咆哮;觸怒他的,危害自己的性命。
3 Éshtë një lavdi për njeriun t’u shmanget grindjeve, por çdo budalla përzihet në to.
平息爭端,是人的光榮;凡是愚人,都喜愛爭論。
4 Përtaci nuk lëron për shkak të të ftohtit; për pasojë do të lypë në kohën e vjeljeve, por nuk do të ketë asgjë.
懶惰人一寒冷,便不耕作;收獲之時,他必一無所獲。
5 Këshilla në zemrën e njeriut është si uji i thellë, por njeriu me mend do të dijë të mbushë nga ai ujë.
人心的謀略,有如深水,唯有聰明人,纔能汲取。
6 Shumë njerëz shpallin mirësinë e tyre; por kush mund të gjejë një njeri besnik?
自命為仁者,比比皆是;但有誰找到忠貞的人﹖
7 I drejti ecën në ndershmërinë e tij; bijtë e tij do të bekohen pas atij.
正義的人,必然為人正直;他的後代子孫,必然有福。
8 Një mbret që ulet mbi fronin e gjyqit davarit me vështrimin e tij çdo të keqe.
君王高坐在判座上,所有邪惡一目了然。
9 Kush mund të thotë: “Pastrova zemrën time, jam i pastruar nga mëkati im”?
有誰能說:「我保持了心靈的潔淨,我是純潔無罪的﹖」
10 Peshimi i dyfishtë dhe matja e dyfishtë janë që të dyja gjëra të neveritshme për Zotin.
不同的衡量,不同的升斗:二者皆為上主同樣厭惡。
11 Edhe fëmija me veprimet e tij tregon në se ajo që bën është e pastër dhe e ndershme.
孩童的行為,潔淨正執直與否,由他的舉動便可認出。
12 Veshin që dëgjon dhe syrin që sheh i ka bërë që të dy Zoti.
能聽的耳朵,能看的眼睛:二者皆為上主所造。
13 Mos e duaj gjumin që të mos varfërohesh; mbaji sytë hapur dhe do të kesh bukë sa të ngopesh.
不要貪睡眠,免得你受窮;兩眼睜開,纔能得飽食。
14 “Éshtë i keq, është i keq”, thotë blerësi; por mbasi ai ka ikur, lavdërohet për blerjen.
顧客常說:「不好,不好! 」但一離去,讚不絕口。
15 Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
16 Merr rroben e atij që është bërë garant për një të huaj, dhe mbaje si peng për gruan e huaj.
誰為外方人作保,拿去他的衣服;誰為異邦人作保,以他本人作質。
17 Buka e nxjerrë me hile është e ëmbël për njeriun, por pastaj goja e tij do të mbushet me zaje.
騙來的食物頗覺香甜,事後口中卻滿是砂礫。
18 Planet bëhen të qëndrueshme nga këshilla; prandaj bëje luftën me këshilla të urta.
運籌帷幄,必先要商討;進行戰事,必該憑智謀。
19 Ai që shkon poshtë e lart duke përfolur tregon sekretet; prandaj mos u shoqëro me atë që flet tepër.
遊蕩閒談的,必洩露秘密;張口饒舌的,別與他交結。
20 Atij që mallkon të atin dhe të ëmën, llamba do t’i shuhet në terrin më të madh.
凡是辱罵自己父母的人,他的燈必在幽暗中熄滅。
21 Trashëgimia e fituar me nxitim në fillim, nuk do të bekohet në fund.
起初容易得來的財物,最後也不會得到祝福。
22 Mos thuaj: “Do t’i përgjigjem së keqes me të keqen”; ki shpresë te Zoti dhe ai do të të shpëtojë.
你切不可說:「我以惡報惡;」應信賴上主,他必拯救你。
23 Peshimi i dyfishtë është i neveritshëm për Zotin dhe peshorja e pasaktë nuk është një gjë e mirë.
不同的衡量,為上主所惡;不同的天秤,實屬不道德。
24 Hapat e njeriut vijnë nga Zoti; si mund ta njohë, pra, njeriu rrugën e vet?
世人的腳步,由上主支配;人那能了解自己的道路﹖
25 Éshtë një kurth për njeriun të marrë një zotim pa e matur mirë dhe, mbasi ta ketë marrë, të mendohet.
人若冒然說「聖,」許願後纔反省,這是自投羅網。
26 Një mbret i urtë i shpartallon njerëzit e këqij dhe kalon mbi ta rrotën.
智慧的君王簸揚惡人,且用車輪來壓軋他們。
27 Shpirti i njeriut është llamba e Zotit, që vëzhgon tërë skutat më të fshehta të zemrës.
人的靈魂是天主的燈,探照肺腑的一切隱密。
28 Mirësia dhe besnikëria ruajnë mbretin; ai e bën të qëndrueshëm fronin e tij me anë të mirësisë.
仁愛和忠誠,是君王的保障;他的寶座,是賴慈愛而支撐。
29 Lavdia e të rinjve është forca e tyre, nderi i pleqve janë thinjat e tyre.
少年人的光榮,在於他們的魄力;老年人的榮耀,在於他們的白髮。
30 Të rrahurat që lënë plagë të thella e heqin të keqen, ashtu si goditjet që vijnë në pjesën më të brendshme të zorrëve.
見傷的鞭打能清除邪惡,杖擊能觸及肺腑的深處。

< Fjalët e urta 20 >