< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.

< Fjalët e urta 2 >