< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его - знание и разум;
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Он сохраняет для праведных спасение; Он - щит для ходящих непорочно;
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Дом ее ведет к смерти, и стези ее - к мертвецам;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.

< Fjalët e urta 2 >