< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.

< Fjalët e urta 2 >