< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea

< Fjalët e urta 2 >