< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
et relinquit Ducem pubertatis suæ,
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Fjalët e urta 2 >