< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.

< Fjalët e urta 2 >