< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mein Sohn! Nimmst du jetzt meine Worte an und bewahrst du bei dir, was ich geboten,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
und lauscht dein Ohr auf Weisheit und neigt dein Herz sich zur Vernunft
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
und rufst nach Einsicht du und schreist du nach Verstand
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
und suchst du sie wie Silber und spürst ihr nach gleich wie verborgnen Schätzen,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
alsdann begreifst auch du die Furcht des Herrn, gewinnst Erkenntnis Gottes,
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
daß Weisheit nur der Herr verleiht, aus seinem Mund Erkenntnis und Vernunft herrühren,
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
und daß er guten Rat für Rechtliche aufspart, ein Schild ist denen, die unsträflich wandeln,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
die von des Rechtes Bahnen nicht abweichen, jedoch die Wege seiner Frommen gehen, -
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Geradheit, jede Bahn des Guten,
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
denn Weisheit kommt dir in das Herz und die Erkenntnis weilt in deiner Seele.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Dann ist die Umsicht dir ein Schutz; Vernunft ist deine Hüterin.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Sie rettet dich vor schlimmen Schurken, vor Lügenrednern,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
die von des Lichtes Pfaden lassen und auf dem Weg des Finstern wandeln, -
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
die freudig Böses tun und ob dem Untergang des Nächsten jubeln, -
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
vor Leuten, deren Pfade krumm und deren Bahnen ganz verkehrt.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Sie rettet dich vor andern Weibern, vor einer Fremden voller Schmeichelreden,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
die den Vertrauten ihrer Jugend läßt und den vor ihrem Gott geschlossenen Bund vergißt.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Dem Tode nahe steht ihr Haus, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Wer zu ihr eingeht, kehrt nicht wieder; betritt niemals des Lebens Pfade.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Dann kannst du auf dem Weg der Guten wandeln und an der Frommen Pfad dich halten.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Denn nur wer recht tut, darf im Lande wohnen; nur wer untadelig, drin übrigbleiben.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Die Schlechten aber werden aus dem Land vertilgt und die Betrüger aus ihm ausgerissen.

< Fjalët e urta 2 >