< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Fjalët e urta 2 >