< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.

< Fjalët e urta 2 >