< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
[Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.

< Fjalët e urta 2 >