< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mon fils, puisses-tu accueillir mes paroles, te pénétrer de mes recommandations,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
en prêtant une: oreille attentive à la sagesse et en ouvrant ton cœur à la raison!
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Puisses-tu invoquer le bon sens et adresser un appel pressant à la raison,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
la souhaiter comme de l’argent, la rechercher comme des trésors!
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Car alors tu auras le sens de la crainte de l’Eternel et tu atteindras la connaissance de Dieu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
C’Est l’Eternel, en effet, qui octroie la sagesse; de sa bouche émanent la science et la raison.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Il réserve le succès aux hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Il protège les voies de la justice, et veille sur la route de ses pieux adorateurs.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Alors aussi tu auras une juste idée de la vertu et du droit, de l’équité et de toute bonne direction.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Puisse donc la sagesse pénétrer en ton cœur et la science faire les délices de ton âme!
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Puisse la réflexion être ta sauvegarde et la raison ta protection!
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Ainsi tu seras préservé du chemin du malfaiteur, des gens qui débitent des perversités,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
qui abandonnent les chemins droits pour suivre des routes ténébreuses,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui se réjouissent de faire du mal, sont transportés de joie par les attentats criminels,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
dont les voies sont tortueuses et les sentiers pleins de détours.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Par là aussi tu seras sauvé de la femme d’autrui, de l’étrangère aux paroles mielleuses,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
qui a trahi l’ami de sa jeunesse, et oublié l’alliance de son Dieu.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Certes, sa maison penche vers la mort et ses sentiers conduisent vers les ombres des trépassés.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, incapable de retrouver le chemin de la vie.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Puisses-tu donc suivre le chemin des hommes de bien, et t’attacher aux voles des justes!
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Car ce sont les hommes droits qui occuperont la terre, et les intègres qui s’y maintiendront;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
tandis que les méchants en seront extirpés et les traîtres violemment arrachés.

< Fjalët e urta 2 >