< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Fjalët e urta 2 >