< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.

< Fjalët e urta 2 >