< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.

< Fjalët e urta 2 >