< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
Mi sone, if thou resseyuest my wordis, `and hidist myn heestis anentis thee;
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
that thin eere here wisdom, bowe thin herte to knowe prudence.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
For if thou inwardli clepist wisdom, and bowist thin herte to prudence;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
if thou sekist it as money, and diggist it out as tresours;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
thanne thou schalt vndirstonde the drede of the Lord, and schalt fynde the kunnyng of God.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
For the Lord yyueth wisdom; and prudence and kunnyng is of his mouth.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
He schal kepe the heelthe of riytful men, and he schal defende hem that goen sympli.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
And he schal kepe the pathis of riytfulnesse, and he schal kepe the weies of hooli men.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Thanne thou schalt vndirstonde riytfulnesse, and dom, and equytee, and ech good path.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
good councel schal kepe thee, and prudence schal kepe thee; that thou be delyuered fro an yuel weie,
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
and fro a man that spekith weiward thingis.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Whiche forsaken a riytful weie, and goen bi derk weies;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
whiche ben glad, whanne thei han do yuel, and maken ful out ioye in worste thingis;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
whose weies ben weywerd, and her goyingis ben of yuel fame.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
That thou be delyuered fro an alien womman, and fro a straunge womman, that makith soft hir wordis;
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
and forsakith the duyk of hir tyme of mariage,
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
and hath foryete the couenaunt of hir God. For the hous of hir is bowid to deeth, and hir pathis to helle.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
Alle that entren to hir, schulen not turne ayen, nether schulen catche the pathis of lijf.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
That thou go in a good weie, and kepe the pathis of iust men.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
Forsothe thei that ben riytful, schulen dwelle in the lond; and symple men schulen perfitli dwelle ther ynne.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
But vnfeithful men schulen be lost fro the loond; and thei that doen wickidli, schulen be takun awey fro it.

< Fjalët e urta 2 >