< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
My son, listen to what I say, and [consider my instructions to be as valuable as] [MET] a treasure.
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
Pay attention to wisdom and try hard to understand it.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
Call out [to God] to get insight; plead with him to help you to understand more [of what he wants you to know].
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
Search [eagerly] for wisdom, like you would search for silver, like you would search for a treasure that someone has hidden.
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
If you do that, you will understand how to revere Yahweh, and you will succeed in knowing God.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
Yahweh is the one who gives us wisdom. He is the one who tells us things that we need to know and understand.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
He gives good advice to those who conduct their lives as they should. He protects [MET] those who do what is right.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
He guards those who act justly/fairly [toward others], and he watches over those who are faithful/loyal [to him].
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
[If you ask God for wisdom], you will understand what is right and just [DOU] [to do], and [you will know] the right way to conduct your life,
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
because you will be wise in your inner being; and knowing [what God wants you to know] will cause you to be joyful.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
If you know [PRS] how to choose what is right to do and if you understand [what God wants] you to do, God will protect you and guard you and keep you safe.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
If you are wise [PRS], you will not do what evil people do, and you will not [believe what] deceitful people say.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Deceitful people have stopped acting fairly/justly [toward others] and (walk on dark and evil paths/do what evil people do) [MET].
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
They enjoy doing what is wrong; they like to do what is evil and to deceive [people].
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
They (walk on crooked paths/always deceive others) and are always dishonest.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
If you are wise [PRS], you will [also] be saved from (immoral women/prostitutes); you will not pay attention when adulterous women try to (seduce/entice you by what they say.)
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Those women have left the husbands whom they married when they were young; they have disregarded the solemn promise they made to God [not to commit adultery].
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
If you go into houses of women who are like that, you will die [when you are still young]; the road [to their houses] leads to hell. (questioned)
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
No man who (visits/sleeps with) a woman like that will again [live harmoniously with his family]. He will never have a [happy] life again.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
If [you are wise], you should behave like good men behave. You should (stay on the paths that righteous [people] walk on/do what godly people do) [MET],
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
because only godly people will live in this land [and receive God’s blessings]; [only] those who have not done wrong will stay here [for a long time].
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
Wicked [people] will be expelled from this land, and [people] who are not trustworthy will be thrown {God will throw them} out of it.

< Fjalët e urta 2 >