< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
son: child my if to take: recieve word my and commandment my to treasure with you
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
to/for to listen to/for wisdom ear your to stretch heart your to/for understanding
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
that if: except if: except to/for understanding to call: call out to/for understanding to give: cry out voice your
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
if to seek her like/as silver: money and like/as treasure to search her
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
then to understand fear LORD and knowledge God to find
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
for LORD to give: give wisdom from lip his knowledge and understanding
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
(to treasure *QK) to/for upright wisdom shield to/for to go: walk integrity
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
to/for to watch way justice and way: journey (pious his *QK) to keep: guard
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
then to understand righteousness and justice and uprightness all track good
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
for to come (in): come wisdom in/on/with heart your and knowledge to/for soul your be pleasant
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
plot to keep: guard upon you understanding to watch him
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
to/for to rescue you from way: conduct bad: evil from man: anyone to speak: speak perversity
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
[the] to leave: forsake way uprightness to/for to go: walk in/on/with way: conduct darkness
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
[the] glad to/for to make: do bad: evil to rejoice in/on/with perversity bad: evil
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
which way their twisted and be devious in/on/with track their
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
to/for to rescue you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
[the] to leave: forsake tame youth her and [obj] covenant God her to forget
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
for to sink to(wards) death house: home her and to(wards) shade track her
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
all to come (in): come her not to return: return [emph?] and not to overtake way life
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
because to go: walk in/on/with way: conduct pleasant and way righteous to keep: obey
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
for upright to dwell land: country/planet and unblemished: blameless to remain in/on/with her
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
and wicked from land: country/planet to cut: eliminate and to act treacherously to pull from her

< Fjalët e urta 2 >