< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
O son my if you will receive words my and commandments my you will treasure with you.
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
To make attend to wisdom ear your you will incline heart your to understanding.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
That except to discernment you will call to understanding you will give voice your.
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
If you will seek it like silver and like treasures you will search for it.
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
Then you will discern [the] fear of Yahweh and [the] knowledge of God you will find.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
For Yahweh he gives wisdom from mouth his knowledge and understanding.
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
(He stores up *QK) for upright [people] success a shield to [those who] walk of integrity.
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
To guard [the] paths of justice and [the] way of (faithful [people] his *QK) he will preserve.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Then you will understand righteousness and justice and uprightness every course of good.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
For it will come wisdom in heart your and knowledge to self your it will be pleasant.
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
Discretion it will watch over you understanding it will preserve you.
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
To deliver you from a way evil from anyone [who] speaks perverse things.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Those [who] leave paths of uprightness to walk in [the] ways of darkness.
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
The [ones] joyful to do evil they exult in perverse things of evil.
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
Who paths their [are] twisted and [who are] crooked in tracks their.
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
To deliver you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
Who leaves [the] close friend of youth her and [the] covenant of God her she forgets.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
For she sank down to death house her and to [the] shades tracks her.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
All [those who] go to her not they return! and not they reach [the] paths of life.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
So that you may walk in [the] way of good [people] and [the] paths of righteous [people] you will keep.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
For upright [people] they will dwell [the] land and blameless [people] they will remain in it.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
And wicked [people] from [the] land they will be cut off and treacherous [people] they will be torn away from it.

< Fjalët e urta 2 >