< Fjalët e urta 2 >

1 Biri im, në rast se pranon fjalët e mia dhe i quan thesar urdhërimet e mia,
[My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
2 duke i vënë veshin diturisë dhe duke e prirur zemrën ndaj arsyes;
your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
3 po, në rast se kërkon me ngulm gjykimin dhe ngre zërin për të siguruar mirëkuptim,
For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
4 në rast se e kërkon si argjendin dhe fillon të rrëmosh si për një thesar të fshehur,
and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 atëherë do të ndjesh frikën e Zotit dhe ke për të gjetur kuptimin e Perëndisë.
then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Sepse Zoti jep diturinë; nga goja e tij rrjedhin njohuria dhe arsyeja.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 Ai mban rezervë për njerëzit e drejtë një ndihmë të fuqishme, një mburojë për ata që ecin me ndershmëri
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 për të mbrojtur shtigjet e drejtësisë dhe për të ruajtur rrugën e shenjtorëve të tij.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Atëherë do të kuptosh drejtësinë, barazinë, ndershmërinë dhe tërë rrugët e së mirës.
Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
11 të menduarit do të kujdeset për ty dhe gjykimi do të të mbrojë,
good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
12 për të të çliruar nga rruga e keqe, nga njerëzit që flasin për gjëra të këqija,
to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 nga ata që braktisin shtigjet e ndershmërisë për të ecur në rrugët e territ,
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 që gëzohen kur bëjnë të keqen dhe ndjejnë kënaqësi në çoroditjet e njeriut të keq,
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 shtigjet e të cilit janë të shtrembëra dhe rrugët dredha-dredha,
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 për të të shpëtuar nga gruaja që ka shkelur kurorën, nga gruaja e huaj që përdor fjalë mikluese,
to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
17 që ka braktisur shokun e rinisë së saj dhe ka harruar marrëveshjen e lidhur me Perëndinë.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 Sepse shtëpia e saj zbret drejt vdekjes dhe shtigjet e saj drejt të vdekurve.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Asnjë prej atyre që shkojnë tek ajo nuk kthehet, asnjë nuk i arrin shtigjet e jetës.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 Kështu do të mund të ecësh në rrugën e të mirëve dhe do të mbetesh në shtigjet e të drejtëve.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Sepse njerëzit e drejtë do të banojnë tokën dhe ata të ndershëm do të qëndrojnë aty;
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 por të pabesët do të shfarosen nga toka dhe shkelësit do të hiqen prej saj.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< Fjalët e urta 2 >